克鲁兹郑重其事地接过一束花,向着众人抱拳示意,然后弯腰,将花缓缓献到克鲁克面前。那动作平静而庄重,仿佛对家族的感激,也是对未来的誓言。
唐曼的声音温润如水,同步翻译:“尊敬的长兄,我代表全家上下,献上最真挚的祝福。愿您早日康复!太阳已升起,洒满大地,也温暖您的心房。我们的心,一直与你同在。”
克鲁兹接过鲜花,点头致意,目光轻柔转向我。那一刻,他的眼中满是感激与期待。
克鲁克会意,递给我一束更加繁茂的鲜花,步伐沉稳地走到面前。
“On behalf of my family, I would like to pay tribute to you.”(我代表家族,向您致以崇高的敬意。)
我恭敬地接过那束花,虚扶身体,表达我由衷的谢意。
他又轻轻献上另一束花,递到唐曼手中。两人低语私语,虽然我听不懂,但那温馨的笑容让每个细节都深深烙在心底。唐曼脸上泛起一抹羞涩,嘴角挂着微笑,似乎在诉说着无声的感动。
女仆们开启了香槟,众人齐举酒杯,共同期盼未来的美好。唐曼转头示意我发言。
“我?这个……这不应该由克鲁兹教授讲吗?”我带着一丝调侃,笑着问。
小主,
“不,这里的习俗,”唐曼笑着解释,“康复之后由医生发表贺词,这寓意着带来好运与新生。”
我端起酒杯,眸中满是喜悦与期待:“Ladies and gentlemen(女士们、先生们),今天在这个阳光明媚的早晨,我和大家一样心潮澎湃,见证了克鲁兹教授迈出了重生的第一步。他未来的道路,只会越走越宽!让我们共同为他的早日康复干杯!”
我这段中英交错的发言引来一片笑声和掌声,气氛轻松愉快,仿佛每个人都在为这份希望点亮未来的火花。
日落时分,我们再次为克鲁兹进行推拿,疏通经络。他看着我,微笑着说:“太阳真美。”
我微笑着点头:“你也是。”
他又补充一句:“the same to you.”(你也是。)
我听懂了,感受那份真诚,笑着回应:“谢谢你的鼓励。”